Margery Sharp: Bernard und Bianca

Margery Sharp: Bernard und Bianca

Walt Disney Productions 1978, aber hier deutsche Übersetzung

Bücherei: meine eigene

Zahl der Seiten: 112

Gelesen: September 2016, Ki

Notizen: deutsch – slowakisch

Gattung: ein echt schönes Kinderbuch 🙂

bernardundbianca

Der Walt Disney-Film „Bernard und Bianca“ basiert auf der Geschichte „Bianca und ihre Freunde“ von Margery Sharp, deren deutsche Übersetzung im Benziger Verlag erschienen ist.

Taká malá knižočka pre radosť detí. Mne sa nikdy nepáčili knihy, ktoré boli napísané na základe túžby nejakého producenta, ktorý ich chcel sfilmovať. Ale, keby som bola dieťaťom, tak si rada prečítam knihy z tejto série. Konkrétne v tejto je veľa inteligentného humoru a aj „trochu“ starší si ju radi prečítajú… 🙂

Erstes Kapitel

Berard war ein ganz und gar durchschnittlicher grauer Mäuserich. Er hatte kleine funkelnde Knopfaugen, eine spitze, freche Mäuseschnauze und einen schönen langen Mäuseschwanz. Es gab wirklich nichts, aber auch gar nichts Besonderes an ihm. Kurz, Bernard war ein Mäuserich, wie man ihn an jeder Ecke treffen kann, wenn man genau hinschaut.“

/Seite 5/

No? Nie je to milé? 🙂 Tento malý myšiak patril ku Rettungshilfsvereinigung a bol na to veľmi hrdý. „Das ist eine Gesellschaft, in der sich mutige, enschlosene Mäuse zusammengefunden haben, um Menschen zu helfen, die in Schwierigkeiten stecken. Die Mitglieder der Rettungshilfsvereinigung kommen aus allen Ländern der Welt, aber die Menschen sprechen nicht oft darüber. Weil – nun, weil Menschen eben nur höchst selten von Mäusen reden.“ :)

/Seite 5/

Ale Bernard nebol riadnym členom Rettungshilfsvereinigung. Bol len „Hausmeister im Internationalen Hauptquartier der Gesellschaft, und das lag im Keller des Gebäudes der Vereinten Nationen in New York.“

/Seite 6/

Jedneho dňa Bol Bernard zavolaný ku šéfovi „der Rettungshilfsvereinigung“. Šéf bol mimoriadny múdry myšiak a chcel od neho len toľko, aby bolo všetko v poriadku, pretože zvolal nové zhromaždenie myšiakov. „Wenn er sprach, zitterten seine schon etwas angegrauten Schnurrhaare, und jeder hörte ihm aufmerksam zu.“ :)

/Seite 6/

A tak Bernard zametal dlážku, utieral prach a keď bol so všetkým hotový, namaľoval veľký nadpis „Sondersitzung – Rettungshilfsvereinigung“ a zavesil ho nad dieru, ktorá bola hlavným vchodom. Netrvalo dlho a objavili sa prví delegáti „Spojených národov“.

Bernard bol očarený prichádzajúcimi hosťami. Pravdu povediac, očarený bol najmä krásnou myškou Biancou.

Predsedajúci začal hovoriť o „Flaschenpost“, o tom, že niekto súrne potrebuje ich pomoc. Bernard fľašu otvoril a Biance sa malý myšiak očividne zapáčil. Správa bola zo sirotínca Morningside v New Yorku a predsedajúci tam poslal Biancu a Bernarda.

Zweites Kapitel

Pršalo a pršalo, keď myšky hľadali vchod do sirotínca a dievčatko, ktoré podpísalo list vo fľaškovej pošte – Penny. Na každej postieľke bolo napísané meno dieťaťa, ale meno Penny sa nikde neobjavilo. Bernard objavil v jednej skrini škatuľu, na ktorej bolo napísané:

Pennys Sachen. Bitte bis auf weitere aufbewahren,“ čítali myšky. Ale skôr, ako mohli obsah škatule dôkladne preskúmať, vyrušil ich kocúr. Bol to starý Rufus, ktorý nemal chuť naháňať šikovné myši. Keď mu vysvetlili dôvod svojej návštevy, ostal ako obarený. „Pennys Freunde sind auch meine Freunde. Sie ist mein Liebling.“

/Seite 24/

Dann berichtete Rufus von dem Tag, an dem Penny verschwunden war. „Sie war mit Teddy draußen vor dem Waisenhaus. Da kam diese rothaarige Frau im Auto und wollte Penny beschwatzen, mit ihr spazierenzufahren. Ich kae. Mit der is Penny bestimmt nirgedwohin gefahrne, da bin ich mgaz sicher. Die betreibt mit ihrem Partner zusammen unten in der Straße eine schmuddlige Pfandleihe. Wirklich eine gräßliche Frau.“

/Seite 26/

Bianca a Bernard si mysleli, že táto „gräßliche Frau“ bola jednako posledná, ktorá Penny videla a tak sa šli do jej obchodu predsa len pozrieť. A našli tam knihu, ktorá patrila Penny. Takže v tomto zanedbanom obchode predsa len musela byť. Kým rozmýšľali, čo ďalej, objavila sa „Madame Medusa“. Bola naozaj hrozná. Nielenže tak vyzerala, ale ešte aj jej škrekľavý hlas naháňal hrôzu! Nadávala do telefónu svojmu partnerovi, Mr. Snoopovi, že je voči Penny príliš mäkký a povoľný a ona zatiaľ pošle vonku správu o tom, že potrebuje pomoc! Čiže „Madame Medusa“ o fľaškovej pošte vedela a rozhodla sa vziať veci do svojich rúk. Skôr, ako položila telefónne sluchátko, povedala, že berie lietadlo a ide za nimi do „Teufelssümpfe“… A čo urobia myšky? Idú tam tiež. Najprv v kufri jej auta a potom, keď odtiaľ vypadnú, tak použijú „vlastné lietadlo“ z „Albatros Airlines“.

Tým „lietadlom“ bol „Orville Albatros“ a myšky si museli kúpiť lístky. 🙂

Drittes Kapitel

Penny utiekla a hrozná „Madame Medusa“ dá rozkaz dvom krokodílom, aby ju šli pohľadať. Mr. Snoops sa obával, že Nero a Brutus Penny ublížia a zasa sa mu dostalo nadávok od „Madame Medusy“.

Nasleduje opis lode, ktorú vymyslela samotná „Madame Medusa“ pre vlastné potreby a tiež opis toho, ako myšky s „Orville Albatrosom“ pristávali. Ešte šťastie, že mali so sebou „pre každý prípad“ dáždnik. 🙂

Viertes Kapitel

Ein Wasserratten- Mann namens Luke saß auf der Veranda seiner baufälligen Hütte. In der rechten Vorderpfote hielt er einen kleinen Krug, aus dem er gerade einen Schluck getrunken hatte, als die Feuerwerksraketen hochgingen.“

/Seite 54/

Orville Albatros machte die beiden Mäuse mit Luke und Ellie Mae bekannt.“

/Seite 55/

Všetci štyria pozorovali svetlá, ktoré svietili ponad bažinu a v nich uvideli malú Penny s medvedíkom. Ale skôr, ako jej mohli pribehnúť na pomoc, objavili sa dva krokodíly. Vytrhli jej z rúk medveďa „Pulliho“ a vyhrážali sa jej, že keď s nimi dobrovoľne nepôjde, tak ho roztrhajú.

Penny setzte sich traurig auf den Rücken von Brutus, und Madame Medusas gehässiges Lachen gellte über die Sümpfe, während sie mit ihrem Boot zum Dampfer zurückfuhr.“

/Seite 60/

Fünftes Kapitel

Pomocou svojich nových priateľov sa myšky dostali na nepriateľskú loď. Počuli, ako Mr. Snoops svoju partnerku informuje o tom, ako Penny vytiahla z úzkej dlhej diery šperky a že ich je veľa. Ale pre „Madame Medusa“ to všetko bolo málo. Ona chcela „das Teufelsauge“, najdrahší diamant sveta!!!

Aber sie hat Angst, lange da unten zu bleiben,“ erklärte Snoops. „Die Höhle hat eine unterirdische Öffnung zum Meer, und wenn die Flut kommt, fürchtete sich Penny…. Außerdem hat sie Angst, der Teddybär könnte nass werden, und von diesem Teddybären trennt sie sich nie. Sie schleppt ihn überallhin mit.“

/Seite 70/

Bianca s hrôzou počúvala, ako sa „Madame Medusa“ zastrája, že Penny nechá v diere tak dlho, kým ten diamant nenájde. Jej krokodílom sa zapáčila voňavka, ktorou bola Penny navoňaná a šli za ňou až ku skrini, pod ktorou boli myšky schované.

Začala sa veľká naháňačka, do ktorej sa zapojil aj vresk samotnej „Madame Medusa“. Neznášala myši ako každá žena! 🙂

Snoops eilte mit einem Besen herbei und versuchte damit Bernard zu treffen… während er mit seinem Besen drauflosdrosch, verdrückten sich Bernard und Bianca klammheimlich… Hinter einer Tür hörten sie jemand schluchzen. Endlich hatten Bernard und Bianca Penny gefunden. Penny fand es kein bisschen merkwürdig, sich mit zwei Mäusen zu unterhalten.“

/Seite 75/

Rozprávali jej, ako sa dostali ku jej správe, čo poslala vo fľaške, ako boli v sirotínci, ako sa zoznámili s kocúrom Rufusom, ako leteli leteckou spoločnosťou „Albatros-Fluggesellschaft“ ku „Teufelssümpfu“ a ako ju konečne našli. Keď sa Penny rozprávala, prečo nezavolali políciu, ostali trochu v rozpakoch. My, čitatelia už vieme, že dospelí majú veľa výhrad voči myšiam a nepočúvajú, čo im hovoria.

Bei euch Kindern ist das was ganz anderes.“ 🙂

/Seite 76/

Myšky volajú na pomoc kamarátov. Proti „Madame Meduse“ sú oni dvaja bezmocní.

Sechstes Kapitel

Bernard und Bianca hockten in Pennys Tasche, während Madame Medusa und Mr. Snoops das Kind zur Höhle begleiteten… Nur ein Kind konnte durch den engen Schacht gelangen, der von der Erdoberfläche in die Höhle hinunterführte.“

/Seite 80/

Myšky pomáhajú dievčatku hľadať „das Teufelsauge“… Myšiak Bernard mal vari ešte väčší strach ako Bianca a Penny, ale hrdinsky šiel tam, kde oceán najviac hučal a podarilo sa mu diamant nájsť. Diamant trčal v jednej lebke. Mr. Snoops vytiahne Penny z diery a s ňou aj medvedíka, myšky a diamant, po ktorom okamžite chňapne „Madame Medusa“.

Darmo Snoops protestuje, že polovička z neho patrí jemu. Madame je rozhodnutá nedeliť sa.

Myšky a Penny sa snažia využiť zmätok, ktorý nastal, ale aj tak sa im nepodarí ujsť, pretože na ne striehnu krokodíly.

Siebentes Kapitel

Bianca war den Tränen nahe. Sie fühlte sich schwach und hhiflos. Doch da kamen Luke und Ellie Mae angelaufen. Und hinter ihnen sämtliche Tiere, die in den Teufelssümpfen lebten – Gramps, die Schildkröte, Rabbit, das Kaninchen, die Eule, der Maulwurf Digger – und eines sah immer finsterer und entschlossener aus als das andere…. „Wir sind alle bereit, das Kind zu retten.“

/Seite 92/

Bianca a Bernard vymyslia zaujímavý plán.

Wir locken die Krokodile in den Fahrstuhl. Sie werden mir dorthin folgen, denn ihnen gefällt mein Parfüm. Und Madame Medusa halten wir mit den Feuerwerkskörpern in Schach.“

/Seite 93/

A teraz nasledujú naháňačky a streľba a úniky a úteky a finty a… medvedík má roztrhaný kožúštek, lebo „Madame Medusa“ tam vložila diamant. Bianca otvorila svoju voňavku a krokodíly sa rozbehli za ňou.

Brutus und Nero folgten der Dufspur direkt in den Käfig! Rabbit, das Kaninchen, und Digger, der Maulwurf, huschten aus dem Schatten herbei und schlugen die Tür hinter den beiden Krokodilen fest zu. In dem Augenblick begann es, draußen zu rattern – Penny versuchte, das Sumpfboot zu starten.“

/Seite 100/

Medusa strieľa, snaží sa zničiť loď, zvieratká zapchávajú diery, ktoré po jej streľbe ostávajú a takto sa tam deje veľa kadečoho akčného, kým konečne dobro zvíťazí nad zlom presne tak, ako to majú rady všetky deti vrátane mňa. 🙂

Achtes Kapitel

Orville brachte Bianca und Bernard mit der Albatros-Fluglinie nach New York zurück…. Sämtliche Mitglieder waren im Konferenzsaal versammelt, als die beiden tapferen Mäuse hereinkamen, und alle klatschten Beifall.“

/Seite 108/

Penny war im Fernsehen…“

/Seite 108/

To s tou televíziou nie je také dôležité. Dospelí jej aj tak neuveria, že ju zachránili „hovoriace myši“… Dôležité je, že si ju našli dobrí rodičia, otecko a mamička a že si ju adoptovali a mali radi viac, ako keby bola ich vlastná. Penny nezabudla vziať si so sebou svojho medvedíka a kocúr Rufus išiel samozrejme s nimi tiež. 🙂

A dôležité je tiež, že Bianca sa nedokázala rozlúčiť s myšiakom Bernardom a predsedajúci šéf „Rettungshilfsvereinigung“ im musel znovu zadať spoločnú úlohu, lebo ostatní delagáti zhromaždenia boli už na odchode.

Herr Vorsitzender!“ riefen Bianca und Bernard wie aus einem Munde. „Wir melden uns freiwillig!“ Dann fielen sie sich in die Arme, lachten vergnügt und zogen gemeinsam einem neuen Abebenteuer entgegen.

/Seite 112/

Werbeanzeigen
Dieser Beitrag wurde unter Americkí autori, Literatúra pre deti a mládež, Notizen in Deutsch, Werke abgelegt und mit , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s